?

Log in

No account? Create an account

Категория: криминал

Верхняя записьВопросы и ответы
келег
keleg
Старший сын спросил меня: "А что бы ты сделал, если бы нашел бутылку с джином, исполняющим три желания? Какие бы желания загадал?"
Знаете, я сразу не нашел, что ответить.

Тридцать лет назад я бы сказал: "Я хочу мир во всем мире"
Но сейчас я уже знаю, что иногда только война пробуждает людей из сонно-свинячего существования. Дает возможность быть по-настоящему человеком.

Двадцать лет назад я бы процитировал: "Счастья для всех, даром, и пусть никто не уйдет обиженным!".
Но теперь я знаю, что счастья даром не бывает, счастье - это следствие большой работы над собой и с окружающим миром, без усилий Царство Небесное не берется.

Десять лет назад я бы хотел, чтоб люди узнали, как устроен мир и как устроить в нем свою жизнь, чтобы быть счастливыми.
А теперь понимаю, что знания о том, "как правильно" недостаточно - нужно чувствовать мир "здесь и сейчас" и иметь много-много духовных сил чтоб взять на себя ответственность за свои действия "сейчас и здесь", а значит - и за всю, из таких мгновений состоящую, жизнь.

Невозможно пройти за человека его путь. Можно лишь помочь ему идти самому.
Но всем ведь нужна разная помощь - кому-то поддержка, кому-то пинок, а кому-то пространство для самостоятельного поиска.
Иисус был прав. "Возлюби _ближнего_", того, кого чувствуешь как себя самого - потому что только ему ты сможешь по-настоящему помочь.
Кому-то нужна война, а кому-то мир, кому-то знание а кому-то сила, кому-то свобода а кому-то необходимость.
Только любовь нужна всем и всегда.
Если каждый поможет стать счастливым только одному человеку, то все будут счастливы.

И подумалось, что ответ прост как ежеутренняя молитва
"... научи меня молиться, верить, надеяться, терпеть, прощать и любить".

P.S. Извините за неудобства, но комментарии только для друзей.

Трудности перевода
келег
keleg
Заповедь шестая "не убий". לֹא תִרְצָח (ивр.)

Всё-таки с оригинала не переведешь на русский точно, там "no murder" а не "no kill", т.е. "не совершай умышленное преступное убийство".
Убийство "по закону" т.е. на войне, при самообороне или по решению суда туда не попадало. Понятно, это ведь Ветхий Завет!

По-русски же просто "не убивай".
Интересно, не этими ли языковыми различиями порождалось отличие в политике Западного и Восточного христианства?
На Западе - Крестовые походы "за веру" а на Востоке, в Византии, отлучение от Причастия солдат, убивавших мусульман на войне.
Моих языковых знаний хватает пока только на проверку в гуглотранслейте.
Там в современном французском и немецком kill и murder обозначают разное, как впрочем и в современном греческом и латыни.
Но Византия говорила на среднегреческом, его в гуглотранлейте нету.

P.S. Благодаря несравненной elga74 вроде разобрались что дело не в переводе.
Жалко, конечно - такая красивая гипотеза!
Но много нового узнал :-)